quinta-feira, 14 de março de 2013

Thermodynamics vs. Evolutionism/ Termodinâmica vs evolucionismo - Parte 1


Thermodynamics vs. Evolutionism
Termodinâmica vs Evolucionismo

 
The debate between proponents of evolutionism and creation scientists concerning thermodynamics seems likely to continue without end.  This is not because the laws of thermodynamics (and their ramifications) are subject to debate or relativistic interpretation, but because a handful of dogmatic evolutionists continue to vocally and energetically deny the truth concerning a simple matter of scientific knowledge:

(O debate entre proponentes do evolucionismo e cientistas criacionistas com relação a termodinâmica parece continuar sem fim. Isto não se deve pelo fato de que as leis da termodinâmica (e suas ramificações)) sejam sujeitas a debate ou interpretação relativista, mas por causa que um punhado de evolucionistas dogmáticos continuam a negar enérgicamente aos berros a verdade relacionada a uma simples matéria de cunho científico:)

The second law presents an insurmountable problem to the concept of a natural, mechanistic process: (1) by which the physical universe could have formed spontaneously from nothing, and (2) by which biological life could have arisen and diversified (also spontaneously) from a non-living, inanimate world.  (Both postulates form essential planks in the platform of evolutionary theory in general.)

(A 2ª lei representa um insuperável problema ao conceito de um natural, mecânico processo: (1) pelo qual o Universo físico tenha se formado espontaneamente do nada, e (2) pelo qual vida biológica possa ter surgido e se diversificado (também espontaneamente) de um mundo inanimado, não-vivo. (ambas postulações formam as essenciais bases, "assoalhos" na plataforma da teoria evolutiva em geral))


While many highly qualified scientists who number themselves in the camp of evolutionism are candid enough to acknowledge this problem, the propagandists of evolution prefer to claim the only “problem” is that creationists misunderstand” real thermodynamics.

(enquanto muito cientistas altamente qualificados que se consideram parte do campo evolucionista são cândidos o bastante p/ reconhecer este problema, os propagandistas da evolução preferem afirmar que o único "problema" é que criacionistas "equivocam-se" com relação a verdadeira termodinâmica.)


Let's first understand the concept of  thermodynamics in its essence:

(vamos primeiramente compreender o conceito da termodinâmica em sua essência:)

The essence of Classical Thermodynamics concerns itself with the relationship between: (A essência da termodinâmica clássica diz respeito a relação entre:)
  1. heat (calor)
  2. mechanical energy (energia mecânica)
            and (e)
  3. the conversion of either of these into the other (a conversão de qualquer destes ao outro)
All matters of physics, chemistry, and biological processes known to man, are universally subject—without exception—to the first and second laws of thermodynamics —hereafter, simply “the first law” and “the second law”. While the properties of heat and useable energy may not seem particularly significant in a debate concerning origins, the first and second laws (which govern those properties and their transformations) speak profoundly to the nature of matter, energy, and therefore the universe itself.  Within the realm of science, these are among the most immovable, universal laws of science, as the following scientific authorities testify:

(Todas matérias da física, química e processos biológicos conhecidos ao homem, são universalmente sujeitos -sem exceção- à 1ª e 2ª leis da termodinâmica— p/ simplificar, a "primeira lei" e a "segunda lei". Enquanto as propriedades do calor e a energia usável possam parecer particularmente insignificantes em relação a um debate sobre origens, a 1ª e 2ª leis (as quais governam aquelas propriedades e suas transformações) falam profundamente sobre a natureza da matéria, energia e por fim, do Universo em si. Dentro do reino da ciência, essas estão entre as mais imovíveis, universais leis da ciência, como as seguintes autoridades científicas atestam:)

“[A law] is more impressive the greater the simplicity of its premises, the more different are the kinds of things it relates, and the more extended its range of applicability.  Therefore, the deep impression which classical thermodynamics made on me.  It is the only physical theory of universal content which I am convinced, that within the framework of applicability of it basic concepts will never be overthrown.” 

[Albert Einstein, quoted in M.J. Klein, “Thermodynamics in Einstein’s Universe”, in Science, 157 (1967), p. 509 and in Isaac Asimov’s Book of Science and Nature Quotations, p. 76.] 


("[Uma lei] é mais impressiva o quão maior for a simplicidade de suas premissas, mais variados serão os tipos de coisas ao qual ela interage, e mais amplo será o seu alcance de aplicabilidade. Por isso, a profunda impressão que a termodinâmica clássica causou em mim. É a única teoria física de cunho universal de que estou convencido, que, dentro do âmbito de aplicabilidade desta, conceitos básicos nunca serão subvertidos")

 “No matter how carefully we examine the energetics of living systems we find no evidence of defeat of thermodynamic principles.”
[Harold Blum, Time’s Arrow and Evolution (1962), p. 119.] 


("Não importa o quão cuidadosamente examinemos a energética de sistemas vivos, não encontramos evidência alguma de quebra dos princípios termodinâmicos")

“If your theory is found to be against the second law of thermodynamics, I can give you no hope; there is nothing for [your theory] but to collapse in the deepest humiliation.”
[Arthur S. Eddington, The Nature of the Physical World (1930), p. 74.] 


("Ser tua teoria for achada indo contra a 2ª lei, eu não posso te dar a menor esperança; não resta nada para [tua teoria] a não ser colapsar na mais profunda humilhação") [vejam só o quanto os evolucionistas são desonestos e fanáticos, ignorando príncipios a décadas conhecidos contra suas fantasias]



“The second law of thermodynamics not only is a principle of wide reaching scope and application, but also is one which has never failed to satisfy the severest test of experiment.  The numerous quantitative relations derived from this law have been subjected to more and more accurate experimental investigations without the detection of the slightest inaccuracy.”
[G.N. Lewis and M. Randall, Thermodynamics (1961), p. 87.] 


( "A 2ª lei da termo. não é apenas um principio de escopo de amplo alcance e aplicação, mas também um que nunca jamais falhou em satisfazer o mais severo teste experimental. As numerosas relações quantitativas derivadas desta lei tem sido sujeitas a mais e mais investigações experimentais precisas sem a detecção da menor imprecisão sequer")


“There is thus no justification for the view, often glibly repeated, that the Second Law of Thermodynamics is only statistically true, in the sense that microscopic violations repeatedly occur, but never violations of any serious magnitude.  On the contrary, no evidence has ever been presented that the Second Law breaks down under any circumstances.”
[A.B. Pippard, Elements of Chemical Thermodynamics for Advanced Students of Physics (1966), p. 100.] 


("Não há portanto justificação para a visão, muitas vezes fluentemente repetida, de que a 2ª Lei é somente estatisticamente verdadeira, no sentido de que microscópicas violações copiosamente ocorrem, mais jamais violações de maior magnitude. Pelo contrário, nenhuma evidência foi jamais apresentada de que a 2ª Lei foi quebrada sob quaisquer circunstâncias")

“Although it is true that the amount of matter in the universe is perpetually changing, the change appears to be mainly in one direction—toward dissolution .  The sun is slowly but surely burning out, the stars are dying embers, and everywhere the cosmos heart is turning to cold; matter is dissolving into radiation, and energy is being dissipated into empty space.
“The universe is thus progressing toward an ultimate ‘heat death’ or, as it is technically defined, a condition of ‘maximum entropy’ . . And there is no way of avoiding this destiny.  For the fateful principle known as the Second Law of Thermodynamics, which stands today as the principal pillar of classical physics left intact by the march of science, proclaims that the fundamental processes of nature are irreversible.  Nature moves only one way.” 
embers[Lincoln Barnett, The Universe and Dr. Einstein (1957), pp. 102-103.]

(Embora seja fato que a quantidade de matéria no Universo está perpetuamente mudando, a mudança parecer ser majoritariamente em uma direção— rumo a dissolução. O Sol está lenta mas certamente se consumindo, as estrelas são brasas mortiças, e em todo lugar o coração do cosmos está esfriando, matéria dissolvendo-se em radiação e a energia sendo disipada no espaço vazio."
"O Universo está portanto encaminhando-se rumo a "morte térmica" definitiva, ou como é tecnicamente definida, uma condição de "entropia máxima".. E não há maneira de evitar este destino. Pelo fatídico princípio conhecido como 2ª Lei, que permanece hoje como principal pilar da física clássica deixada intacta pela marcha da ciência, proclama que os processos fundamentais da natureza são irreversíveis. Natureza move-se em uma só direção")
)


“...there are no known violations of the second law of thermodynamics....”
[Dr. John Ross, Harvard scientist, Chemical and Engineering News, vol. 58, July 7, 1980, p. 40]


 ("não existem violações conhecidas da segunda Lei da termodinâmica")

The First Law (A 1ª Lei)

Since the controversy between evolutionists and thermodynamics involves mainly the second law, we will only briefly look at the first law, sometimes referred to as the law of conservation, which tells us essentially that:  
(Pela controvérsia entre evolucionistas e termodinâmica envolver principalmente a segunda lei, iremos brevemente olhar a 1ª Lei, algumas vezes sendo referida como Lei da conservação, que essencialmente nos diz que: )
Nothing is now coming into existence or going out of existence; matter and energy may be converted into one another, but there is no net increase in the combined total of what exists.
(Nada está vindo a existência ou deixando de existir; matéria e energia podem ser convertidas uma na outra, mas não existe qualquer aumento líquido no combinado total do que existe.)

Regarding this first law, Isaac Asimov offers this noteworthy comment: (com relação a 1ª Lei, I. Asimov oferece este notável comentário)
“This law is considered the most powerful and most fundamental generalization about the universe that scientists have ever been able to make.  No one knows why energy is conserved... All that anyone can say is that in over a century and a quarter of careful measurement scientists have never been able to point to a definite violation of energy conservation, either in the familiar everyday surroundings about us, or in the heavens above or in the atoms within.”
[Smithsonian Institution Journal, 1970, p.6]

("Esta lei é considerada a mais poderosa e mais fundamental generalização sobre o Universo que os cientistas foram capazes de fazer. Tudo que se pode dizer é que em uns 125 anos de cuidadosas medições os cientistas nunca foram capazes de apontar para uma definida violação da conservação de energia, seja nas nossas cercanias familiares de cada dia, seja nos céus acima ou mesmo dentro dos átomos ")


The Second Law

On the other hand, the second law tells us what can and cannot take place in terms of the relationships and transformations between matter, energy, and work, and their respective properties, as well as those of information and complexity, saying  

(por outro lado, a 2ª Lei nos diz o que se pode ou não tomar lugar em termos de relações e transformações entre matéria, energia e trabalho, e suas respectivas propriedades, como também aquelas da informação e complexidade, dizendo)
Every system, left to its own devices, always tends to move from order to disorder, its energy tending to be transformed into lower levels of availability (for work), ultimately becoming totally random and unavailable for work.
       ...or...
The entropy of a closed system cannot decrease.

 (Todo sistema, abandonado a si mesmo, sempre tenderá a mover-se da ordem a desordem, sua energia tendendo a ser transformada em níveis inferiores de disponibilidade (p/ trabalho), por fim se tornando totalmente aleatório e indisponível p/ trabalho.
... ou...
A entropia de um sistema fechado não pode diminuir.)


Evolutionist theory faces a problem in the second law, since the law is plainly understood to indicate (as does empirical observation) that things tend towards disorder, simplicity, randomness, and disorganization, while the theory insists that precisely the opposite has been taking place since the universe began.

(teor. da evolução enfrenta um problemão na 2ª lei, pois a lei é plenamente entendida como indicando (assim como ocorre com observação empírica) que as coisas tender p/ a desordem, simplicidade, aleatoriedade e desorganização, enquanto que a teoria insiste exatamente no contrário disto ocorrendo desde que o Universo teve inicio).

Beginning with the “Big Bang” and the self-formation and expansion of space and matter, the evolutionist scenario declares that every structure, system, and relationship—down to every atom, molecule, and beyond—is the result of a loosely-defined, spontaneous self-assembly process of increasing organization and complexity, and a direct contradiction of the second law. 

 (Começando com o "Big-bang" e a auto-formação e expansão do espaço e matéria, o cénario evolucionista declara que cada estrutura, sistema e relacionamentos, ligações— desde cada átomo, molécula e além— é resultado de um vagamente definido, processo espontâneo processo de auto-montagem da crescente organização e complexidade, e uma direta contradição da segunda Lei)

 Continuing to ignore the second law, the supposed hypothesis of a particularly vast and complex (but random) act of self-assembly molecules tooking place, thus producing the first self-replicating molecule. This phenomenon is said to have undergone multiple further random increases in complexity and organization, producing a unique combination of highly specialized and suitably matched molecular “community members” which formed what we now know as the incredibly efficient, organized self-sustaining complex of integrated machinery called the cell. 

(continuando a ignorar a 2ª Lei, a suposta hipótese de um particularmente vasto e complexo (mas aleatório) ato de auto-montantes moléculas tomar lugar, daí produzindo a primeira molécula auto-replicante. Este fenîmeno é dito ter passado multiplos crescimentos aleatórios posteriores em complexidade e organização, produzindo uma combinação única de altamentes especializados e adequadamente compatíveis de "membros comunitários" moleculares que formaram o que hoje conhecemos como incrívelmente eficiente, auto-sustentável complexo organizado de maquinaria integrada chamada célula.)

Perhaps the reader should be reminded (or informed) at this point that not one shred of unequivocal evidence exists to support the above described self-creation myth.  Yet very ironically, it’s the only origins account treated in the popular and science media, nicely blurring in the public mind the distinction between bona fide science and popular beliefs. 

(talvez o leitor deva ser lembrado (ou informado) sobre este ponto que nem ujm mísero retalho, pedacinho de evidência inequívoca existe p/ suportar o acima descrito mito da auto-criação. No entento, muito ironicamente, é o único relato sobre origem tratado pela mídia e ciência popular, devidamente embaraçando na mente do público a distinção entre ciência genuína e crendices populares.)

Continues in the Part 2/ continua na Parte 2

Um comentário:

  1. Wallace, seus comentários perderam o objeto, por essa razão não serão mais publicados. Grato pela compreensão.

    ResponderExcluir

Seja bem-vindo! Por favor, nada de ofensas, zombaria, blasfêmias, sejamos civilizados :)